设为首页  |  加入收藏
 本站首页 | 机构设置 | 院士工作 | 人才引进 | 人才发展 | 博士后管理 | 人才服务系统 | 下载中心 
  通知公告  
 
  站内搜索
 
站内搜索:
 
 
当前位置: 本站首页>>old栏目>>首页>>新闻动态>>正文
 
欧洲才俊!西安科技大学邀请您来!
赵涛    (点击: )

欧洲才俊!西安科技大学邀请您来!

XUST’s Job Announcement for Talents in Europe

西安科技大学将于201810中旬赴东欧三国(匈牙利、波兰、捷克以优质的服务、良好的待遇和全面的保障,诚邀欧洲才俊加盟,携手共创美好未来。

After the North America recruitment in the previous year, Xi’an University of Science and Technology (XUST) will visit Eastern Europe (Hungary,Poland and czech Republic) in October 2018, to recruit young talents. With its newly revised policy of talent introduction, XUST eagerly welcomes all kinds of talents from Eastern Europe who have excellent academic performance to join in for a better future!  

一、学校简介(School Profile

西安科技大学是国家安全生产监督管理总局和陕西省人民政府共建高校,是陕西省重点建设的高水平大学和中西部高校基础能力建设高校,也是我国西北地区地矿、安全及其相关专业人才的重要培养基地和科研中心之一。学校地处陕西省会城市西安,有雁塔和临潼两个校区,18个学院(部),6个博士后科研流动站,7个一级学科博士点,40个二级学科博士点,25个一级学科硕士点,107个二级学科硕士点,18个工程硕士培养领域、1个工商管理硕士(MBA)专业学位授权点和1个会计硕士(MPAcc)专业学位授权点,56个本科专业,形成了以地矿、安全及其相关学科为特色,以工科为主体,工、理、文、管、法、经、艺协调发展的办学格局,全日制在校生2.3万人。

Xi’an University of Science and Technology (XUST) is a university co-sponsored by the State Bureau of Production Safety Supervision and Management and the People's Government of Shaanxi Province. As one of the key high-level universities in Shaanxi as well as in the middle west China, XUST is an important training base and scientific research center which cultivates professionals of geologyminingsafety science and engineering. Located in Xi’an, the capital city of Shaanxi Province, XUST has two campuses: the head one located in Yanta District and the new one in Lintong District. XUST owns 18 colleges and departments, 6 post-doctoral centers, 7first-level disciplines and 40 second-level disciplines to grant doctoral degree, 25 first-level disciplines and 107 second-level disciplines to grant master’s degree, 18 cultivation programs on Master of Engineering, 1 MBA program on master’s degree and 1 MPAcc program on master’s degree as well as 56 undergraduate programs. Featured in Mining, Geology, and the relevant disciplines, it has now grown into a well-rounded university with 23,000 full-time students, integrating the primary subject of engineering with subjects of science, literature, management, law, economics and art.

二、学科信息Discipline information

一类学科First-level disciplines

安全科学与工程、矿业工程、土木工程、地质资源与地质工程、环境科学与工程、机械工程、信息与通信工程、测绘科学与技术、地理学、电气工程、电子科学与技术、控制科学与工程、计算机科学与技术、化学工程与技术、力学、数学等;

safety science and engineering, mineral engineering, civil engineering, geological resources and geological engineering, environmental science and engineering, mechanical engineering, information and communication engineering, surveying and mapping science and technology, geography, electrical engineering, electronic science and technology, control science and engineering, computer science and technology, chemical engineering and technology, mechanics, mathematics, etc.

二类学科Second-level disciplines

化学、材料科学与工程、物理学、生物学等;

chemistry, material science and engineering, physics, biology, etc.

三类学科Third-level disciplines

哲学、经济学、法学、文学、管理学、艺术学等。

philosophy, economics, law, literature, management, art, etc.

三、应聘方式(How to apply

1.投递简历(中文),邮箱:xkdrcb@xust.edu.cn(简历名称格式:姓名+专业+毕业院校);

Sending your CV via e-mail: xkdrcb@xust.edu.cnPlease name your CV file in the following format: name - specialized field - graduated school.

2.微信联系,微信号:18991876761、78024224

Contact us via WeChat: 18991876761、78024224

四、联系我们(Contact us

联系人:臧红梅、赵涛 (Mrs. Zang hongmei、Mr. Zhao tao)

邮箱E-mailxkdrcb@xust.edu.cn

手机Mobile18991876761、13720555324

微信WeChat18991876761、78024224

五、招聘会场日程安排(Schedule

1.匈牙利布达佩斯(20181018日)

时间:15:00pm-18:00pm

地点:昂热商学院(布达佩斯校区)

2.波兰克拉科夫(20181020日)(暂定)

时间:9:00am-16:00pm(暂定)

地点:克拉科夫大学(暂定)

3.捷克布尔诺(20181023日)

时间:9:00am-16:00pm

地点:布尔诺展会中心5号展厅

我们将及时与您进行沟通赴东欧前落实来校工作事宜,在东欧期间签订工作协议!

We will communicate with you about the employment before we go to the Eastern Europe and the formal job contract shall be signed at the job fairs there.

、条件及待遇(Requirements and benefits

(一)第一层次The First Level

A类条件(Class A  Requirements:

1.中国科学院院士

2.中国工程院院士

3.国外院士

Academicians of Chinese Academy of Science/Chinese Academy of Engineering/Academicians of other countries.

A类待遇(Class A  Benefits:

1.无偿提供190以上住房一套,并享受安家费200万元;或提供一次性购房补贴300万元用于购买校外商品住房;

2.提供充足的科研启动费和实验室建设费。自然科学类2000万元以上(理科类800万元以上),人文社科类500万元以上;配备充足的工作室和实验室用房(800㎡以上);

3.聘为教授一级、博士生导师,除享受国家规定的工资、福利等待遇,实行聘期协议工资,工资标准协商确定;

4.配套专属的博士生招生指标,特设编制以校外引进和校内遴选方式组建10人左右的科研团队,并配备工作助手和工作用车;

5.配偶随调。

1.An on-campus apartment of 190(free of charge) and disposable settling-in allowance of 2 million RMB; or 3 million RMB as disposable subsidy of purchasing house and settling-in allowance to purchase commodity apartment off campus;

2.Working place of 800and sufficient amount of research and lab construction fund for talents of different disciplines---20 million RMB for Engineering, 8 million RMB for Science and 5 million RMB for Humanities;

3.The title of First-level Professor and doctoral supervisor, entitled to the salary and benefits conforming to national regulations and extra negotiated wages in terms of employment contract;

4.The quota for doctoral candidate enrollment, a teaching and scientific research group of 10 members, an assistant as well as a car for work;

5.Employment relocation of spouse.

B类条件(Class B  Requirements):

1.中国科学院、中国工程院院士有效候选人;

2.成果突出,符合相当于两院院士水平、具有冲击A类人才的国际知名科学家,国家重大专项首席科学家或国家自然科学奖、国家技术发明奖、国家科技进步奖获得者(特等奖前3名、一等奖前2名、二等奖第1名)

1.Validly nominated candidates of Academicians of Chinese Academy of Science/Chinese Academy of Engineering;

2.Internationally renowned scientists with striking achievements equivalent to levels of academicians, competent to achieve the requirements of Class A of the first level; chief scientists of key national projects or winners of the National Prize for Natural Sciences, National Award for Technological Invention and National Prize for Progress in Science and Technology (Ranking Top 3 of all the members in grand prize, top 2 in first prize and the leading scientist of second prize)

B类待遇(Class B  Benefits):

1.无偿提供190㎡左右住房一套,并享受安家费150万元;或提供一次性购房补贴250万元用于购买校外商品住房;

2.提供充足的科研启动费和实验室建设费。自然科学类1500万元以上(理科类500万元以上),人文社科类300万元以上;配备充足的工作室和实验室用房(500㎡以上);

3.聘为教授二级、博士生导师,除享受国家规定的工资、福利等待遇,实行聘期协议工资,工资标准协商确定;

4.配套专属的博士生招生指标,特设编制以校外引进和校内遴选方式组建10人左右的科研团队,并配备工作助手和工作用车;

5配偶随调。

1.An on-campus apartment of 190(free of charge) and disposable settling-in allowance of 1.5 million RMB; or 2.5 million RMB as disposable subsidy of purchasing house and settling-in allowance to purchase commodity apartment off campus;

2.Sufficient amount of research and lab construction fund for talents of different disciplines---15 million RMB for Engineering, 5 million RMB for Science and 3 million RMB for Humanities;

3.The title of Second-level Professor and doctoral supervisor, entitled to salary and benefits conforming to national regulations and extra negotiated wages in terms of employment contract;

4.The quota for doctoral candidate enrollment, a teaching and scientific research group of 10 members, an assistant as well as a car for work;

5.Employment relocation of spouse.  

(二)第二层次(The Second Level

A类条件(Class A  Requirements):

年龄在55周岁以下,符合下列条件之一:

1.国家万人计划千人计划入选者;

2.人社部百千万人才工程入选者;

3.教育部长江学者奖励计划人选;

4.国家“973项目“863项目首席科学家;

5.国家自然科学基金杰出青年基金获得者。

Talents under the age of 55 qualified in any of the following:

1.Candidates of the National Special Support Program for High-level Talents and The National Recruitment Program of Global Experts;

2.Candidates of the New Century Talents Project;

3.Candidates of Yangtze Distinguished Professor Program;

4.Chief scientist of 973 Project and 863 Project;

5.Winners of State Natural Sciences Foundation for Distinguished Young Scholars.

A类待遇(Class A  Benefits):

1.无偿提供190㎡左右住房一套,并享受安家费120万元;或提供一次性购房补贴220万元用于购买校外商品住房;

2.提供充足的科研启动费和实验室建设费,自然科学类1000-1500万元(理科类300-500万元),人文社科类200-300万元;配备充足的工作室和实验室用房;

3.聘为教授二级、博士生导师,除享受国家规定的工资、福利等待遇,实行聘期协议工资,工资标准协商确定;

4.配套专属的博士生招生指标,特设编制以校外引进和校内遴选方式组建10人左右的科研团队,并配备工作助手和工作用车;

5.配偶随调。

1.An on-campus apartment of 190(free of charge) and disposable settling-in allowance of 1.2 million RMB; or 2.2 million RMB as disposable subsidy of purchasing house and settling-in allowance to purchase commodity apartment off campus;

2.Sufficient amount of research and lab construction fund for talents of different disciplines---10 million to 15 million RMB for Engineering, 3 million to 5 million RMB for Science and 2 million to 3 million RMB for Humanities;

3.The title of Second-level Professor and doctoral supervisor, entitled to salary and benefits conforming to national regulations and extra negotiated wages in terms of employment contract;

4.The quota for doctoral candidate enrollment, a teaching and scientific research group of 10 members, an assistant as well as a car for work;

5.Employment relocation of spouse.

B类条件(Class B  Requirements):

年龄在45周岁以下,成果突出,符合相当于A类条件,45周岁前具有冲击A类人才潜力者。

Talents under the age of 45 with striking achievements equivalent to Class A of the Second Level, and competent to achieve the requirements of Class A of the Second Level before the age of 45

B类待遇(Class B  Benefits):

1.无偿提供160㎡左右住房一套,并享受安家费100万元;或提供一次性购房补贴180万元用于购买校外商品住房;

2.提供科研启动费和实验室建设费。自然科学类500-1000万元(理科类200-300万元),人文社科类100-200万元;配备充足的工作室和实验室用房;

3.聘为二级教授、博士生导师,除享受国家规定的工资、福利等待遇,实行聘期协议工资,工资标准协商确定;

4.配套专属的博士生招生指标,特设编制以校外引进和校内遴选方式组建10人左右的科研团队,并配备工作助手;

5.配偶随调。

1.An on-campus apartment of 160(free of charge) and disposable settling-in allowance of 1 million RMB; or 1.8 million RMB as disposable subsidy of purchasing house and settling-in allowance to purchase commodity apartment off campus;

2.Sufficient amount of research and lab construction fund for talents of different disciplines-4 million to 10 million RMB for Engineering, 2 million to 3 million RMB for Science and 1 million to 2 million RMB for Humanities;

3.The title of Second-level Professor and doctoral supervisor, entitled to salary and benefits conforming to national regulations and extra negotiated wages in terms of employment contract;

4.The quota for doctoral candidate enrollment, a teaching and scientific research group of 10 members, an assistant as well as a car for work;

5.Employment relocation of spouse.

(三)第三层次(The Third Level

A类条件(Class A  Requirements):

年龄在45周岁以下,符合下列条件之一:

1.国家千人计划青年项目入选者、万人计划青年拔尖人才;

2.“长江学者奖励计划青年学者、国家优秀青年科学基金获得者;

3.“新世纪优秀人才支持计划入选者;

4.中国科学院百人计划入选者;

5.国家自然(社会)科学基金重点项目负责人。

Talents under the age of 45 qualified in any of the following:

1.Candidates of the National Recruitment Program for Young Professionals and National Special Support Program for Outstanding Young Scholars;

2.Winners of the Yangtze River Scholar Program for Young Scholars;

3.Candidates of New Century Talent Supporting Project;

4.Candidates of Hundred Talents Program;

5.Project leader of State Natural (Social) Sciences Foundation.

A类待遇(Class A  Benefits):

1.无偿提供160㎡左右住房一套,并享受安家费80万元;或提供一次性购房补贴160万元用于购买校外商品住房;

2.提供科研启动费和实验室建设费,自然科学类200-400万元(理科类50-100万元),人文社科类30-60万元,配备充足的工作室和实验室用房;

3.聘为教授四级及以上岗位,认定教授职称、博士生导师,除享受国家规定的工资、福利等待遇,实行聘期协议工资,工资标准协商确定;

4.配套专属的博士生招生指标,特设编制以校外引进和校内遴选方式组建5-7人的科研团队;

5.配偶随调。

1.An on-campus apartment of 160(free of charge) and disposable settling-in allowance of 0.8 million RMB; or 1.6 million RMB as disposable subsidy of purchasing house and settling-in allowance to purchase commodity apartment off campus;

2.Sufficient amount of research and lab construction fund for talents of different disciplines-2 million to 4 million RMB for Engineering, 0.5 million to 1 million RMB for Science and 0.3 million to 0.6 million RMB for Humanities;

3.The title of Forth-level Professor and doctoral supervisor, entitled to salary and benefits conforming to national regulations and extra negotiated wages in terms of employment contract;

4.The quota for postgraduate enrollment, a teaching and scientific research group of 5-7 members, an assistant as well as a car for work;

5.Employment relocation of spouse.

B类条件(Class B  Requirements

年龄35周岁以下,主持国家自然科学基金项目1项以上或具有海外研究经历三年,符合相当A类条件,40周岁前具有冲击A类人才潜力者,且符合以下条件:        

1.一类学科,ESI高被引1篇且JCR一区2篇或JCR一区4;

2.二类学科:ESI高被引1篇且JCR一区3篇或JCR一区5篇或JCR一区3篇且二区影响因子大于4.04篇;

3.三类学科:SSCI或被《新华文摘》《中国社会科学文摘》全文转载4篇,或CSSCI收录8篇。

Talents under the age of 35, head of a State Natural Sciences Foundation or with at least three years’ experience of oversea research, fitting in the requirements of Class A of the Third Level, competent to achieve the requirements of Class A of the Third Level before the age of 40, and qualified in any of the following:

1.Talents of first-level disciplines with publications satisfying any of the following:

 ü 1 ESI highly-cited article + 2 JCR articles of partion 1

 ü 4 JCR articles of partion 1

2.Talents of second-level disciplines with publications satisfying any of the following situations:

 ü 1 ESI highly-cited article + 3 JCR articles of partion 1

 ü 5 JCR articles of partion 1

 ü 3 JCR articles of partion 1 + 4 articles of partion 2 with IF of more than 4.0

3.Talents of third-level disciplines with publications satisfying any of the following situations:

 ü 4 SSCI articles reprinted in full page by Xinhua Digest and China Social Sciences Digest

 ü 8 CSSCI articles

B类待遇(Class B  Benefits):

1.无偿提供140㎡左右住房一套,并享受安家费60万元;或提供一次性购房补贴120万元用于购买校外商品住房;

2.提供科研启动费和实验室建设费。自然科学类100-300万元(理科类40-80万元),人文社科类20-50万元;

3.聘为教授四级或副教授五级,认定教授或副教授职称、博士或硕士生导师,享受国家规定的工资、福利;

4.配套专属的博硕士生招生指标,教授特设编制以校外引进和校内遴选方式组建5-7人的科研团队,副教授加入科研团队;

5.以人事代理形式解决配偶工作。

1.An on-campus apartment of 140(free of charge) and disposable settling-in allowance of 0.6 million RMB; or 1.2 million RMB as disposable subsidy of purchasing house and settling-in allowance to purchase commodity apartment off campus;

2.Sufficient amount of research and lab construction fund for talents of different disciplines---1 million to 3 million RMB for Engineering, 0.4 million to 0.8 million RMB for Science and 0.2 million to 0.5 million RMB for Humanities;

3.The title of Fourth-level Professor and doctoral supervisor, entitled to salary and benefits conforming to national regulations;

4.Employment relocation of spouse in terms of the personnel agency system.

(四)第四层次(The Fourth Level

A类条件(Class A  Requirements):

年龄在40周岁以下,符合下列条件之一:

1.省部级重点学科带头人、科技成果奖一等奖获得者(第1人);

2. 省级青年科技领军人才或同等层次人才;

3.千人计划(其它省份相应层次)入选者或其他省份相应层次人才

4.学科领军人才或第一层次人才科研团队成员。

Talents under the age of 40 qualified in any of the following:

1.Leaders of provincial and ministerial key disciplines, and winners of science and technology achievement as the head of the project;

2.Young scientific leaders of provincial level or of the equivalent level;

3.Candidates of The Provincial Recruitment Program of Global Experts or other counterparts of the same level from other provinces;

4.Leading talents of any discipline or members of the First Level talents’ teams.

A类待遇(Class A  Benefits):

1.无偿提供120㎡左右住房一套,并享受安家费40万元;或提供一次性购房补贴100万元用于购买校外商品住房;

2.提供科研启动费和实验室建设费,自然科学类50-100万元(理科类30-50万元),人文社科类20-30万元,根据教授需要配备工作室和实验室用房;

3.聘为教授四级或副教授六级,认定副教授职称、博士或硕士生导师,享受国家规定的工资、福利;

4.配套专属的博硕士生招生指标,教授特设编制以校外引进和校内遴选方式组建5-7人的科研团队,副教授加入科研团队。

1.An on-campus apartment of 120(free of charge) and disposable settling-in allowance of 0.4 million RMB; or 1 million RMB as disposable subsidy of purchasing house and settling-in allowance to purchase commodity apartment off campus;

2.Sufficient amount of research and lab construction fund for talents of different disciplines-0.5 million to 1 million RMB for Engineering, 0.3 million to 0.5 million RMB for Science and 0.2 million to 0.3 million RMB for Humanities;

3.The title of Forth-level Professor or Six-level Associate Professor (with identified associate professorship), doctoral supervisor or master supervisor, provided with salary and benefits conforming to national regulations and extra negotiated wages in terms of employment contract;

4.The quota for postgraduate enrollment (for professors only), a teaching and scientific research group of 5-7 members;

5.Employment relocation of spouse in terms of the personnel agency system.

B类条件(Class B  Requirements):

年龄在32周岁以下,参与过国家级科研项目2项以上,成果突出,有1年海外学习经历或师从名导师,符合相当A类条件,具有冲击A类人才潜力者,且符合以下条件:

1.一类学科,top期刊1篇且JCR一区1篇或JCR一区3篇;

2.二类学科,top期刊1篇且JCR一区2篇或JCR一区2篇且二区影响因子大于4.03篇;

3.三类学科,SSCI或被《新华文摘》《中国社会科学文摘》全文转载3篇,或CSSCI收录5

Distinguished doctors under the age of 32, participants of 2 national research projects, with at least one year’s experience of studying abroad whose doctoral supervisor should be renowned worldwide, fitting in the requirements of Class A of the fourth level, competent to achieve the requirements of Class A of the fourth Level, and fitting in any of the following:

1.Talents of first-level disciplines with publications satisfying any of the following situations:

 ü 1 top article + 1 JCR articles of partion 1

 ü 3 JCR articles of partion 1

2.Talents of second-level disciplines with publications satisfying any of the following situations:

 ü 1 top article + 2 JCR articles of partion 1

 ü 2 JCR articles of of partion 1 and 3 JCR articles of partion 2 with IF of more than 4.0

3.Talents of third-level disciplines with publications satisfying any of the following situations:

 ü 3 SSCI articles reprinted in full page by Xinhua Digest and China Social Sciences Digest

 ü 5 CSSCI articles

B类待遇(Class B  Benefits):

1.有偿提供120㎡左右住房一套,并享受安家费60万元;或提供一次性购房补贴80万元用于购买校外商品住房;

2.提供科研启动费和实验室建设费。自然科学类50万元(理科类30万元),人文社科类20万元;

3.聘为副教授六级,认定副教授、硕士生导师,享受国家规定的工资、福利;

4.配套专属的硕士生招生指标,加入科研团队。

1.An on-campus apartment of 120and disposable settling-in allowance of 0.6 million RMB; or 0.8 million RMB as disposable subsidy of purchasing house and settling-in allowance to purchase commodity apartment off campus;

2.Sufficient amount of research and lab construction fund for talents of different disciplines-0.5 million RMB for Engineering, 0.3 million RMB for Science and 0.2 million RMB for Humanities;

3.The title of Six-level Associate Professor(with identified associate professorship) and master supervisor, entitled to salary and benefits conforming to national regulations.  

(五)第五层次(The Fifth Level

A类条件(Class A  Requirements

年龄32周岁以下,成果突出,1年海外学习经历或师从名导师,本、硕、博阶段在高水平建设高校或国家级科研院所或海外高校优势专业学习,参与过国家级项目,且在核心期刊发表学术论文5篇(SCI 3篇或SSCICSSCI 2篇)。

Distinguished doctors under the age of 32 with at least one year’s experience of studying abroad or whose doctoral supervisor should be renowned worldwide, with study experience in high-level universities or dominant specialties in national scientific research institutions, research experience in national research projects, and publication of 5 articles in core journals(3 in SCI or 1 in SSCI / CSSCI).

A类待遇(Class A  Benefits):

1.无偿提供90㎡左右住房一套;或提供一次性购房补贴40万元用于购买校外商品住房;

2.提供科研启动费和实验室建设费。自然科学类20万元(理科类15万元),人文社科类10万元;

3.聘为副教授七级(符合学校副教授认定条件的,当年认定副教授)享受国家规定的工资、福利等待遇。

1.An on-campus apartment of 90(free of charge) or disposable settling-in allowance of 0.4 million RMB;

2.Sufficient amount of research and lab construction fund for talents of different disciplines-RMB200,000 for Engineering, RMB150,000 for Science and RMB100,000 for Humanities;

3.The title of Seven-level Associate Professor entitled to salary and benefits conforming to national regulations.

B类条件(Class B  Requirements

年龄不超过30周岁,本、硕、博阶段在高水平建设高校或国家级科研院所或海外高校优势专业学习,参与过国家级科研项目,经考察具有一定的培养潜力,且在核心期刊发表学术论文5篇(SCI 2篇或SSCICSSCI 1篇)。

Distinguished doctors under the age of 30, who have studied in high-level universities or dominant specialties in national scientific research institutions, participated in national research projects, and published 5 articles in core journals (2 in SCI or 1 in SSCI/ CSSCI).

B类待遇(Class B  Benefits):

1.有偿提供90㎡左右住房一套,并享受安家费20万元;或提供一次性购房补贴30万元用于购买校外商品住房;

2.提供科研启动费20万元;自然科学类20万元(理科类15万元),人文社科类10万元;

3.聘为副教授七级(符合学校副教授认定条件的,当年认定副教授)享受国家规定的工资、福利等待遇。

1.An on-campus apartment of 90and disposable settling-in allowance of RMB200,000; or RMB300,000 as disposable subsidy of purchasing house and settling-in allowance to purchase commodity apartment off campus;

2.Sufficient amount of research fund for talents of different disciplines---RMB200, 000 for Engineering, RMB150, 000 for Science and RMB100,000 for Humanities;

3.The title of Seven-level Associate Professor entitled to salary and benefits conforming to national regulations.

(六)说明(Note

1.第一至第三层次人才待遇包括但不限于以上内容,可采取一事一议方式协商;

2.对于部分与以上层次人才条件不相称的急需引进的高层次人才,可采取一事一议的方式协商;

3.论文分区为JCR分区,分区换算二区2篇可对等一区1篇。  

1.The benefits for Talents of first to third levels may include more upon negotiation.

2.For those talents in great need who may not reach the above levels, negotiations shall be conducted.

3.partions mentioned shall be JCR partions, and 2 articles of partion 2 shall be counted as 1 of partion 1.

上一条:西安科技大学第二届“丝绸之路青年学者论坛” 诚邀全球青年学者参加
下一条:关于做好2018年度下半年中国博士后科学基金申请的通知
关闭窗口
 

 
 
 

西安科技大学高层次人才工作办公室 版权所有    联系电话:029-83858233\029-83856395

           传真:029-83858179                       E-mail:xkdrcb@xust.edu.cn